An ASL DictionarySigning Savvy is a sign language dictionary containing several thousand high resolution videos of American Sign Language (ASL) signs, fingerspelled words, and other common signs used within the United States and Canada.
And Much More!Signing Savvy is an ideal resource to use while you learn sign language. It includes the ability to view large sign videos, build your own word lists and share them with others, create virtual flash cards and quizzes, print signs, build sign phrases, ...and more
Sign of the Day - DOCTOR
Interpreter Q & A: Interpreter Credentials
Interpreter Tips | Tuesday, April 29, 2014
It just so happens that I’ve been collecting interpreter business cards for a long time now and I’m convinced that anyone and everyone these days can call themselves an "interpreter" without any credentials to back up their claim. Truth be told, our consumers aren’t always familiar with all our acronyms and the terminology we use for certification levels, so they can be easily misled. Here are some examples of titles I have in my collection from non-certified "interpreters" out there:
- "ASL Interpreter"
- "State Certified Interpreter"
- "ITP Graduate"
- "Freelance Interpreter"
- "Interpreter for the Hearing Impaired" and my favorite… "Hearing Impaired Interpreter"… this was a hearing person!
An Experienced Interpreter's Perspective:
"Consumer Beware!" That’s really what they should print on their business cards, although I doubt we will ever see it. One of the reasons I’m a strong proponent of licensing is the need to establish standards and ensure that only qualified people are practicing in the interpreting profession. Many hearing consumers and even some Deaf consumers don’t know what it takes to become qualified. As more states get on the bandwagon with licensure I believe this problem will start to disappear. In the meantime, we need to continue to educate consumers so they can make an informed choice when it comes to interpreting services.
Experienced Deaf Consumer's Perspective:
First of all, I would ask the interpreter if he or she has certification from the Registry of Interpreters for the Deaf (RID). If so, what kind of certification, and when? If he or she has no certification then I would ask where they got their training from and who their teachers were. If this person did not attend an interpreter training program, then I would discuss the importance of getting formal training, certification and state laws out there requiring it. If this person was assigned to me from an agency, I would inform his or her supervisor about my concerns and suggest they not utilize this person in the future.