An ASL Dictionary

Signing Savvy is a sign language dictionary containing several thousand high resolution videos of American Sign Language (ASL) signs, fingerspelled words, and other common signs used within the United States and Canada.

And Much More!

Signing Savvy is an ideal resource to use while you learn sign language. It includes the ability to view large sign videos, build your own word lists and share them with others, create virtual flash cards and quizzes, print signs, build sign phrases, ...and more

Sign of the Day - LOOK ALIKE

Blog Articles in Category: Interpreter Tips

Interpreter Q & A: Why do ITP students date Deaf people while they are in the program?

Interpreter Tips   |  Sunday, December 3, 2017

By Brenda Cartwright

This article is by Brenda Cartwright. Brenda is a seasoned interpreter, a master teacher, and well known presenter. Brenda is the "Dear Abby" for the interpreting world - author of the Dear Reality column in the VIEWS publication from Registry of Interpreters for the Deaf (RID) and the book Encounters With Reality: 1001 Interpreter Scenarios. She will be contributing blog articles for Signing Savvy on interpreting, Deaf culture, and answering a series of "Dear BC" interpreter questions.

This article is part of our "Dear BC, Interpreter Q & A” series, which answers questions on interpreting and Deaf culture from multiple perspectives. This article was also published in the Fall 2017 Edition of VIEWS Magazine from RID. VIEWS is a digital publication distributed quarterly by the Registry of Interpreters for the Deaf (RID) and dedicated to the interpreting profession. The magazine includes RID member spotlights, announcements from the RID board, and engaging stories about issues impacting the interpreting community. See this article and more in the Fall 2017 Edition of VIEWS Magazine from RID.

Dear BC,

A recent phenomenon I have noticed is a growing tendency for ITP students to date Deaf people while they are in the program. What is behind this?

Sincerely,
Curious Spectator

The video features a full interpretation of what is discussed in this article.

An ITP Student's Perspective:

I would say that when ITP students first get acquainted with the Deaf community, it feels like Deaf people are the coolest thing since sliced bread. In an ITP, you’re learning all these things about Deaf culture and the language. Then you meet some really awesome people from the community and it’s hard not to be star-struck. If you find out a Deaf person is interested in you, it is easy to get swept up in it all. I have even heard some students who are NERDAs (Not Even Related to a Deaf Adult) say that they are jealous of CODAs. I think what they mean is they wish they had that strong connection to the Deaf community. I can see why the Deaf community might question our motives, but as a group of young people, we are all just eager to network and navigate these new and exciting relationships.

An Experienced Interpreter's Perspective:

This may be a natural consequence of getting involved in the community, but students need to make sure their choices will benefit them and their career in the long run. Involving themselves in the community in any way that is unethical will ultimately destroy the relationship. Taking advantage or trying to get ahead with those who an interpreter relies on for their livelihood will seriously jeopardize their ability to continue in the profession.

An Experienced Deaf Consumer's Perspective:

When two people from different cultures begin dating it is easy to overlook some of the power-sharing or cultural exchanges that occur. It is important to recognize that between two cultural groups, things are equally exchanged: ASL is exchanged for English, hearing culture is exchanged for Deaf culture, and so on. If the parties are trying to exchange different things, the dynamic may shift from healthy to oppressive. ASL is a wonderful, vibrant language and the Deaf community embodies an extremely diverse and rich culture. Those in cross-cultural relationships should take care that the languages and people involved are valued and treated with respect.

What's your perspective? Share your thoughts in the comments below.
 

View/Add Comments (2 comments)

About the Author

Brenda CartwrightBrenda Cartwright is a seasoned interpreter, a master teacher, well known presenter, and author of several best selling sign language and interpreting textbooks from the RID Press. For the last 30 years Brenda has been the Chair of the Sign Language Interpreter Program at Lansing Community College in Lansing, Michigan.

More about BC  |  Articles by BC

The Importance of Interpreters Knowing Their Own Comfort Zone

The Importance of Interpreters Knowing Their Own Comfort Zone

Interpreter Tips   |  Sunday, January 1, 2017

By Brenda Cartwright

This article is by Brenda Cartwright. Brenda is a seasoned interpreter, a master teacher, and well known presenter. Brenda is the "Dear Abby" for the interpreting world - author of the Dear Reality column in the VIEWS publication from Registry of Interpreters for the Deaf (RID) and the book Encounters With Reality: 1001 Interpreter Scenarios. She will be contributing blog articles for Signing Savvy on interpreting, Deaf culture, and answering a series of "Dear BC" interpreter questions.

Every human being has biases and the ability to predict events is one of the most valuable you can cultivate as an interpreter. As interpreters we have unique access to the lives of our clients. We need to know ourselves and our hidden biases.  What content or situations would you not feel comfortable interpreting?  What interpreting situations are deal breakers? What steps could you take when you find yourself in these situations?

For example:

  • A hearing person yelling at a deaf person.
  • A doctor telling a deaf patient that they are terminal.
  • An offensive joke.
  • A religious or political meeting that goes against your beliefs.
  • A history class where the teacher is intolerant to other cultures and races.
  • A hearing person talking down to a deaf person and treating them like a lesser person.
  • A child abuse case where the abuser acts flippant and casual.
  • A client who always brings conversations around to something sexual.

Every person’s comfort level is different. Think about what types of situations would make you uncomfortable and unable to interpret to the best of your ability.  Once you have a good understanding of your own comfort zone and limitations, you can do a better job of selecting (and avoiding) the best interpreting jobs to fit both your skill and your personal preference. 

What are your interpreting deal breakers and what do you do when one comes up? Share your thoughts in the comments below.

 

View/Add Comments (2 comments)

About the Author

Brenda CartwrightBrenda Cartwright is a seasoned interpreter, a master teacher, well known presenter, and author of several best selling sign language and interpreting textbooks from the RID Press. For the last 30 years Brenda has been the Chair of the Sign Language Interpreter Program at Lansing Community College in Lansing, Michigan.

More about BC  |  Articles by BC

Interpreter Q & A: Wearing a Brace While Interpreting

Interpreter Q & A: Wearing a Brace While Interpreting

Interpreter Tips   |  Thursday, October 13, 2016

By Brenda Cartwright

This article is by Brenda Cartwright. Brenda is a seasoned interpreter, a master teacher, and well known presenter. Brenda is the "Dear Abby" for the interpreting world - author of the Dear Reality column in the VIEWS publication from Registry of Interpreters for the Deaf (RID) and the book Encounters With Reality: 1001 Interpreter Scenarios. She will be contributing blog articles for Signing Savvy on interpreting, Deaf culture, and answering a series of "Dear BC" interpreter questions.

Dear BC,

I am currently wearing a brace on my wrist for Carpal Tunnel Syndrome. Today during a break the Deaf client came up to me and asked me to remove my brace because she found it distracting and it affected my clarity. She also said it made her feel guilty for having to make me work. What do you think I should have done?

Sincerely,
Painfully Compromised

An Experienced Interpreter's Perspective:

Our primary function as interpreters is to facilitate communication. If your client feels that your brace was truly affecting her access to equal communication, then you have several choices:

  • You could have removed the brace.
  • You could have not removed the brace and offered to reschedule for another day with another interpreter.
  • You could have offered to call the referral agency to try to find a replacement for yourself for the remainder of the assignment.
  • Or you could both make the best of the situation.

You are the only person who knows your limits, and she is the only person who knows if she is satisfied. We as interpreters have to make sure that we are doing what is best not only for our clients (and our profession), but also for ourselves. It may mean admitting to yourself that you’re not at 100 percent right now and taking some time off until you recover.

Experienced Deaf Consumer's Perspective:

Over the past 25 years, I have had several interpreters who wore braces due to Carpal Tunnel or other injuries in their arms or shoulders. My response was that I judged these interpreters on the accuracy of the information. If that was there, then I would have no problem with it. However, if the interpreter’s expressions or movements indicated that he/she was in pain or having difficulty keeping up, I would also have said something. I would ask for a replacement until he/she is able to do the job fully again. I am acutely aware that interpreters are human beings and are not easily replaced. I try to show understanding and compassion by trying to work with the interpreter. In the long run, this effort pays off because a good and healthy interpreter is worth it.

What's your perspective? Share your thoughts in the comments below.
 

View/Add Comments (0 comments)

About the Author

Brenda CartwrightBrenda Cartwright is a seasoned interpreter, a master teacher, well known presenter, and author of several best selling sign language and interpreting textbooks from the RID Press. For the last 30 years Brenda has been the Chair of the Sign Language Interpreter Program at Lansing Community College in Lansing, Michigan.

More about BC  |  Articles by BC

Interpreter Q & A: Asking Questions vs. Being Nosey

Interpreter Q & A: Asking Questions vs. Being Nosey

Interpreter Tips   |  Thursday, July 21, 2016

By Brenda Cartwright

This article is by Brenda Cartwright. Brenda is a seasoned interpreter, a master teacher, and well known presenter. Brenda is the "Dear Abby" for the interpreting world - author of the Dear Reality column in the VIEWS publication from Registry of Interpreters for the Deaf (RID) and the book Encounters With Reality: 1001 Interpreter Scenarios. She will be contributing blog articles for Signing Savvy on interpreting, Deaf culture, and answering a series of "Dear BC" interpreter questions.

Dear BC,

In an educational setting, a student asked me to accompany her to interpret a conversation with one of her teachers. On the way to the teacher’s classroom, I asked “What did you need to see the teacher for?” The deaf student responded, “It’s none of your business, you are the interpreter and you will do what I tell you to do!” Needless to say, I was shocked at this answer.

I always try to prepare myself and avoid misunderstandings. For example, before going into a doctor’s office, I ask the client why they’re there, to prepare myself as well as to get a feel for the client’s signing style, etc. I’m not being nosey and I feel this response was very curt and rude. Is this how we are viewed?

Sincerely,
Not trying to be nosey

An Experienced Interpreter's Perspective:

I think there are a number of issues at play. First, there is your question and reasoning behind it. I applaud your rationale. You were trying to be prepared for the event and to try and gauge the Deaf person’s sign style/preference. That’s great! However, I wouldn’t have asked why the student wanted to see the teacher. It may be misconstrued as fishing for information.

If this was a first-time assignment, I think the most I might ask would be, “What does the teacher teach?” That way, the subject being taught would prime my brain for certain terms and/or grammatical aspects of ASL/English.

If you’re trying to measure a young student’s signing preference, you could ask about another less threatening topic. One question I use is “What is your favorite game?” Lots of times, young kids will answer by talking about their favorite video game. They’re more relaxed and it helps me find a good starting point for matching their preferences.

The second issue is the Deaf student’s response. Remember that she’s young and part of being a student is learning how to be a savvy yet polite consumer. If this educational setting is your full-time position, you should talk with the student as soon as you can after the interpreting event. Be honest but not authoritative. Remember, diplomacy can be your best friend. You might want to tell her that it always helps the interpreter to have something to start with, both content and communication preferences, so that you can be ready to interpret. This way the student might volunteer necessary information next time without an interpreter having to ask.

Experienced Deaf Consumer's Perspective:

That sounds familiar to me. I have seen and heard this reaction from students. I believe the student is learning how to utilize an interpreter. Some students will use too much power without common sense. Often, deaf students are told that interpreters do not have the right to be nosey about their personal lives, but at the same time they do not understand how the Code of Ethics really works for them. This student probably didn’t even think ahead about the fact that the interpreter is going to find out what the topic will be in a few moments anyway. They just don’t know why you are asking those kinds of questions.

After the initial meeting – not right away, but later on – you should have a nice comfortable talk with the student about why you ask those kinds of questions. Explaining this would be beneficial. Some students need help learning how to utilize interpreters and what to expect later in the deaf community. Eventually, the student can decide whether the interpreter’s questions are appropriate prior to situations. This student is still learning.

What's your perspective? Share your thoughts in the comments below.
 

View/Add Comments (0 comments)

About the Author

Brenda CartwrightBrenda Cartwright is a seasoned interpreter, a master teacher, well known presenter, and author of several best selling sign language and interpreting textbooks from the RID Press. For the last 30 years Brenda has been the Chair of the Sign Language Interpreter Program at Lansing Community College in Lansing, Michigan.

More about BC  |  Articles by BC

Interpreter Q & A: Giving Feedback to Interpreters

Interpreter Q & A: Giving Feedback to Interpreters

Interpreter Tips   |  Monday, May 16, 2016

By Brenda Cartwright

This article is by Brenda Cartwright. Brenda is a seasoned interpreter, a master teacher, and well known presenter. Brenda is the "Dear Abby" for the interpreting world - author of the Dear Reality column in the VIEWS publication from Registry of Interpreters for the Deaf (RID) and the book Encounters With Reality: 1001 Interpreter Scenarios. She will be contributing blog articles for Signing Savvy on interpreting, Deaf culture, and answering a series of "Dear BC" interpreter questions.

Dear BC,

Interpreters who are not easy to lip-read can be rough for me to understand. It makes it difficult for me to know the tone of the conversation. A lack of proper facial expressions just further compounds the problem. Is this something I should point out to even a nationally certified interpreter?

Sincerely,
Trying to be constructive

An Experienced Interpreter's Perspective:

Based on my experience, I think most interpreters – nationally certified, pre-certified, ITP students – appreciate feedback and are willing to attempt to immediately put the feedback to use. Being nationally certified does not mean that an interpreter is unable to benefit from suggestions, feedback or exploration of new ideas.

If the interpreter is difficult to lip-read (and that is something that person might not be able to change), I think it is fine to tell the interpreter that you will be relying even more on facial expression during the meeting. I always appreciate that kind of heads-up because it gives me a better take on the deaf person’s perspective and I can attempt to adjust my work accordingly.

Certified or not, let interpreters know what you’re thinking.

Experienced Deaf Consumer's Perspective:

I feel that any time you are not happy about what the interpreter is doing; your concerns should be made known. This is especially crucial when the delivery of the message from the interpreter interferes with complete comprehension of the message.

Your example of not being able to lip-read is one issue and not having any visible facial expressions which help clarify the message is another issue. Each issue should be addressed as they are both significant issues to be looked at. It would be appropriate for you and the interpreter to look at each issue and see how improvements/modifications can be made.

A nationally certified interpreter should definitely be told of these issues because they need to adjust their skills to meet different needs of different consumers. If they are not meeting your needs, you can feel better about telling them because they have invested a lot in the process of becoming a nationally certified interpreter and usually they have the Deaf consumer’s best interests at heart.

What's your perspective? Share your thoughts in the comments below.
 

View/Add Comments (0 comments)

About the Author

Brenda CartwrightBrenda Cartwright is a seasoned interpreter, a master teacher, well known presenter, and author of several best selling sign language and interpreting textbooks from the RID Press. For the last 30 years Brenda has been the Chair of the Sign Language Interpreter Program at Lansing Community College in Lansing, Michigan.

More about BC  |  Articles by BC

View More Blog Posts:

 

SOTD ASL gloss video



Savvy Chat